Quantcast
Channel: Übersetzungsfehler » Deutsch
Viewing all articles
Browse latest Browse all 13

“Tacker Reader” für den Schreibtisch

$
0
0

Oft ist es mehr als rätselhaft, wie “ÜbeLsetzungen” zustande kommen. So auch hier bei dieser schlichten Packung Klammern für eine Klammermaschine, zu erwerben bei der koreanischen Büroartikelkette Hottracks. Vielen Dank dafür an FJS.

“Tacker Reader”: Ob die Klammern lesen können? Praktisch wäre das vermutlich im Büroalltag. Üblicherweise heißen solche Dinger “staples”.

Ich habe gerade meine in Österreich erworbene Packung Klammern unter die Lupe genommen. Die Marke “SAX” macht es sich ganz einfach und druckt auf der Packung überhaupt keine Information über den Packungsinhalt ab, weder auf Deutsch noch einer anderen Sprache. Auch eine wenig befriedigende Lösung.

Zum Vergrößern wie immer klicken.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 13

Latest Images

Trending Articles





Latest Images